הא לחמא * Га-лахма анія * Хліб убогості.   

Це — сама історія маци. Написана вона та розповідалася арамейською, повсякденною мовою євреїв епохи Талмуду.

Колись ми їли мацу в Єгипті як хліб убогості. Тепер ми згадуємо цю вбогість та запрошуємо всіх нужденних розділити з нами трапезу в цю ніч. Ми сподіваємося, що цьогоріч кожна людина вивільниться від свого рабства і наступного року вже буде повністю вільною та святкуватиме Песах у власній оселі, у своїй вільній країні.

מגלה את המצות, מגביה את הקערה ואומר בקול רם

הָא לַחְמָא עַנְיָא דִּי אֲכָלוּ אַבְהָתָנָא

 בְאַרְעָא דְמִצְרָיִם

 כָּל דִכְפִין יֵיתֵי וְיֵיכֹל, כָּל דִצְרִיךְ יֵיתֵי וְיִפְסַח

 הָשַּׁתָּא הָכָא, לְשָׁנָה הַבָּאָה בְּאַרְעָא דְיִשְׂרָאֵל 

הָשַּׁתָּא עַבְדֵי, לְשָׁנָה הַבָּאָה בְּנֵי חוֹרִין

Га-лахма анія ді ахалу аватана беара де-міцраїм

коль діхфін їтен ве-ївхаль, коль діцрін їтен ве-їфсах

ашата га-ха ле-шана га-баа бе-ара де-Ісраель

га-шата авдей, ле-шана га-баа бней хорін. 

Це є хліб нашої вбогості, гонінь та переслідувань,

який їли наші праотці в Єгипті.

Хто голодний — приходь та їж,

усі нужденні — приходьте та розділіть з нами Пасхальну трапезу.

Цього року ми залишаємося тут, 

наступного року ми будемо в землі Ізраїля.

Цього року ми ще раби,

наступного року — вільні люди.


haggadah Section: Maggid - Beginning
Source: Гаґада "За нашу свободу"