Ми щиро дякуємо усім, хто взяв участь у створенні Гаґади “За нашу свободу”

Нашим партнерам:

Project Kesher і особисто Керін Гершон, Бет Манн, Самантi Шокін

Проект Кешер Ізраїль і особисто рабинесі Олі Вайнштейн

Masorti Olami

Schecter Institute 

Progressive movement/HUC

The National Center to Encourage Judaism

Ресурсу haggadot.com

Нашим консультантам

рабин Маурісіо Балтер

Виконавчий директор Masorti Olami, міжнародної організації Руху Masorti/Консервативного іудаїзму та MERCAZ Olami, сіоністського та політичного підрозділу Руху. Як представник Масорті/Консервативного руху, Балтер є одним із 37 директорів Єврейського національного фонду та входить до Комітету з освіти та громади, а також Комітету з розвитку ресурсів. Рабин Балтер є засновником і членом Форуму єврейського відновлення в Негеві та засновником Діалогу міжконфесійної ініціативи Негева. Рабин Балтер є виконавчим членом Всесвітньої сіоністської організації, членом правління KKL-JNF, Keren HaYesod та Єврейського агентства для Ізраїлю.

рабин Ноам Ціон, Ph.D

Ноам Ціон є старшим почесним науковим співробітником Дослідницького центру Когода в Інституті Шалома Хартмана з 1978 року. Він вивчав філософію та отримав ступінь у Колумбійському університеті та Єврейському університеті в Єрусалимі. Він вивчав Біблію та отримав статус рабина в Єврейській теологічній семінарії Америки та Бейт Мідраш Хартмана. Він розробив навчальні посібники з Біблії, свят і рабинської етики. Опублікував великий навчальний посібник з етики на війні, який був завершений під час кампанії в Газі. Його публікації та лекції по всьому світу були зосереджені на «домашньому юдаїзмі» – наданні сім’ям можливості створити власний плюралістичний юдаїзм під час домашніх свят, зокрема Песах, Ханука та Шабат.
 

рабинесса Керол Б. Балін, Ph.D

Як пліднийа дослідниця і викладчка, рабинеса Керол Б. Балін, Ph.D. відома своїми свіжими ідеями, автентичністю та манерією слова. Вона є першою жінкою, яка отримала посаду в Нью-Йоркському кампусі своєї альма-матер, Hebrew Union College, де вона є почесним професором історії. Випускниця Phi Beta Kappa коледжу Велслі, вона здобула докторський ступінь у Колумбійському університеті та відточила свою духовну практику в Інституті єврейської духовності.

Керол, голова правління Єврейського жіночого архіву, широко виступає та публікує матеріали про гендер та єврейський досвід. Зараз вона працює над оповідальною нон-фікшн книгою про зміну єврейської ідентичності через історії дівчат бат-міцви, починаючи з першої книжки в США в 1922 році.

проф. Дмитро Цолін

український лінгвіст, кандидат філологічних наук, професор кафедри біблійних наук Українського Католицького університету, дослідник давніх мов. Наукові інтереси: біблеїстика, давньоєврейська та арамейська мови, таргуми (переклади Старого Заповіту арамейською мовою), техніка літературного перекладу в добу пізньої античності.

д-р Віталій Черноіваненко

кандидат історичних наук, співкерівник магістерської програми з юдаїки в НаУКМА, президент Української асоціації юдаїки.

За створення Музичної добірки

Виконавцям: 

рабинеса Мір’ям Клімова 

магістр гебраїстики Університету ім. Адама Міцкевича у Познані (Польща), студентка заключного року рабинічних студій Хібру Юніон Коледжу в Єрусалимі, Рабинка-студентка громади реформованого юдаїзму "Шірат га-Ям" у місті Хайфа на півночі Ізраїлю. Міріам народилася у Львові, де також здобула середню музичну освіту. З дитинства вона була частиною єврейської громади міста та активною діячкою у проєктах єврейської неформальної освіти України. Багато років працювала канторкою (ведучою молитв) у громадах реформованого юдаїзму у Варшаві та Ґданську. (Львів, зараз – Єрусалим).

Наті Гейл 

ізраїльський популярний та оперний виконавець українського походження, педагог, учасник проекту Голос Україна, шоумен, лауреат вокальних конкурсів Ізраїлю. (Житомир, зараз –  Холон)

Владі Блайберг

ізраїльський співак. Народився в Запоріжжі, у віці 14 років разом з родиною репатріювався в Ізраїль. Випускник музичного факультету коледжу в Холоні. Армійську службу проходив в ансамблі Військово-повітряних сил ізраїльської армії, його голосом записаний гімн ВПС Ізраїлю. Владі – музикант унікального обдарування, володар прекрасного голосу і неповторного стилю. Виступав на одній сцені з такими світовими зірками, як Шарль Азнавур і Джо Коккер. (Запоріжжя, зараз – Холон).

Міхаль Стамова

Перекладачка з івриту першого видання Гаґади українською мовою “За нашу свободу” та пісень до Музичної добірки до Гаґади.  Працювала як музикант-педагог,   Авторка  музичних  радіопрограм про єврейську музику,  організатора музичних єврейських проектів. виконавиця єврейських пісень. (Рівне, зараз – Ашдод).

Ханна Хая Стамова

8 років, народилася  в Києві.  З березня 2022 року з родиною були змушені переїхати до Ізраїлю. (Київ, зараз – Ашдод).

Емма Яаков

5 років,  народилася у сім'ї репатріантів з України, з міста Маріуполь. (Рішон ле-Ціон). 

Ноам Ланін

18 років. Батьки приїхали в Ізраїль з міста Львів. Зараз проходить службу в Армії Оборони Ізраїлю. (Рамат Ган).

Музикантам:

«Варшава клезмер квартет»

створений українськими, єврейськими та польськими музиканами, які під час повномасштабного вторгнення вимушено опинилися в Варшаві. Особлива подяка Наталії Касянчик-Утяшевій – композиторці, виконавиці, педагогу,  виконавиці клезмерської музики за творчі обробки та творче переосмислення й аранжування. (Вінниця, зараз – Варшава)

Наталія Касянчик-Утешева (домра) – засновниця Warszawa Klezmer Quartet,

Олена Єременко (нікель-харпа),

Наталія Мазур (бандура), 

Павел Паньта (контрабас). 

Боаз Дорот

композитор, аранжувальник, диригент, педагог, керівник пісень і музичний керівник ізраїльського руху Прогресивного юдаїзму. (Єрусалим)

Володимир Дукарьов

Народився в Литві, в родині  музикантів, сім'я багато переїжджала. Талановитий   композитор, аранжувальник, рок-виконавець, педагог. Працює в основному у стилі поп-рок. (Ґданськ – Холон)

Дмитро Гаркавенко

Старший викладач кафедри академічного та естрадного вокалу факультету музичного мистецтва і хореографії Київського університету імені Бориса Грінченка, композитор, аранжувальник. (Київ).      

Артур Бродський

композитор та аранжувальник, автор численних пісень, що лунають на багатьох радіостанціях Ізраїлю. (Бердичів, Євпаторія, зараз – Ашдод).

Консультантці  та тренерці 

Світлані Гмиріній 

старший викладач кафедри академічного та естрадного вокалу, факультету музичного мистецтва та хореографії, Київського університету імені Бориса Грінченка, вокальний тренер телевізійного проекту «Х-Фактор» каналу СТБ, Україна, директор Всеукраїнського Фестивалю-конкурсу «Vocal seasons», член журі багатьох міжнародних вокальних конкурсів. (Луганськ, зараз – Київ).

І, особливо, команді:

Головний редактор:  раб. Реувен Стамов 

у 2012 р. закінчив рабиністичний факультет інституту ім. Шехтера (Єрусалим) і за місяць приїхав із сім'єю працювати в Україну. З того часу фактично працював головним рабином громад руху традиційного юдаїзму в Україні.

Переклад з івриту: Міхаль Стамова

Фахівчиня з єврейської історії, культури, музики, літератури першої половини ХІХ ст. Має ступінь магістра історії, спеціалізація ​«Юдаїка», Працює над PhD, досліджує творчість єврейського письменника Шмуеля Йосефа (Шая) Аґнона.

Ілюстраторка: Зоя Черкаська-Ннаді 

Ізраїльська художниця українського походження, скульпторка, лауреатка премії Сандберґа за мистецтво 2020 року. Її роботи критично розглядають питання ідентичності особистості та суспільства.

Переклад з англійської: Галина Садірова

Випускниця факультету іноземних мов, факультету громадських професій та аспірантури за напрямком «Когнітивна лінгвістика» ЧДПІ (зараз Черкаський національний університет). Досвід перекладацької діяльності (усної та письмової) понад 30 років.

Літературна редакторка: Тетяна Непипенко

Навчається на магістерській програмі Києво-Могилянської академії «Літературознавство, історія літератури й компаративістика», працює в Центрі дослідження історії та культури східноєвропейського єврейства. Займається дослідженням їдишської літератури Буковини, німецько- та їдишомовною єврейською літературою. Викладає на Міжнародній сертифікатній програмі з юдаїки. Перекладає з німецької, англійської, шведської та їдишу.

Менеджерка проєкту: Олена Колпакова 

Макет, верстка: Юрій Матвєєв

Із щирою вдячністю усім, хто створював Гаґаду “За нашу свободу” і усім читачам,

Виконавча директорка ВГО “ВЖЄО “Проект Кешер” Влада Недак


 


haggadah Section: Conclusion
Source: Гаґада "За нашу свободу"